1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی
تعداد کمی از مردان، نحمیا را در هنگام وارسی همراهی کردند؛ ولی او در بازگویی ماجرا فقط از ضمیر اول شخص مفرد استفاده میکند، زیرا او در راس گروه قرار داشت .
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
پس شبگاهان از دروازه وادی ... بیرون رفتم
«شبانگاه از مسیر دروازه وادی[ دره] بیرون رفتم»
کفتار[ در فارسی نیامده]
گونهای از سگهای وحشی
دروازه ی خاکروبه
احتمالا پس ماندهها و فضولات از این دروازه خارج میشد.
كه خراب شده بود و دروازههایش را كه به آتش سوخته شده بود
این عبارت را به صورت معلوم نیز می توان نوشت. ترجمه جایگزین: «دشمنان اسراییل ویران کرده بودند و دروازههای چوبی در آتش آنها منهدم شده بودند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)