1.5 KiB
اطلاعات کلی:
ناحوم به نحوی با مردم نینوا صحبت میکند که گویی آنها خود شهر نینوا هستند.
rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy
آیا تو از نوآمون بهتر هستی؟
ناحوم این پرسش بدیهی را برای تاکید بر پاسخ منفی که انتظار میرود میپرسد. ترجمه جایگزین: «تو بهتر از نوآمون نیستی»
rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion
نوآمون
نوآمون پایتخت سابق مصر بود که توسط آشوریان فتح شد.
rc://*/ta/man/translate/translate-names
در میان نهرها ساکن بوده
«در رود نیل واقع شده بود»
دریا حصار او و بحرها دیوار او میبود
این دو عبارت معنایی مشابه دارند. واژه «دریا» به رود نیل که در کناره شهر روان است اشاره دارد. ناحوم به نحوی از نیل سخن میگوید که گویی دیوار محافظ شهر است. ترجمه جایگزین: «رود نیل محافظ آن است، درست همان طور که برخی شهرها دیوار دفاعی دارند»
[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]
حصار
حصار دیواری است که دور شهر کشیده شده است تا شهر را از ورود دشمنان محافظت کند.