16 lines
920 B
Markdown
16 lines
920 B
Markdown
# نمیفهمید
|
|
|
|
«شما متوجه نیستید»
|
|
|
|
# پیالهای را که من مینوشم
|
|
|
|
اینجا «پیاله» اشاره به رنج عیسی دارد. رنج معمولاً بهسان نوشیدن از جام توصیف شده است. ترجمه جایگزین: «پیاله رنجی که من مینوشم را بنوشید» یا «جام رنجی را که من مینوشم،بنوشید!»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# تعمیدی را که من میپذیرم، بپذیرید
|
|
|
|
اینجا «تعمید» و تعمید گرفتن اشاره به رنج دارد. همانطور که آب در تعمید شخص را میپوشاند، رنج هم عیسی را فرا میگیرد. ترجمه جایگزین: «تعمیدی از رنج را که من بر خود گرفتم ، تحمل کنید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|