fa_tn/mic/06/05.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

به یاد آور ... واقع شد ... بدانی

خداوند[یهوه] چنان با قوم سخن می‌گوید که گویی تنها یک نفر است، بنابراین تمامی حالات ضمیر «تو» و تمامی احکام به شکل مفرد مذکر آمده‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

آن چه‌ بالاق ... مشورت داد

«نقشه‌های بالاق ... به تو ضرر می‌رساند»

آن چه‌ بَلْعام‌ ... جواب فرستاد

معانی محتمل ۱) بلعام با آمدن نزد بالاق وقتی که او را خواند در واقع از او اطاعت کرد، ترجمه جایگزین: «آن چه بلعام ... آن چه بالاق از او خواست تا انجام دهد» یا ۲) بلعام به بالاق می‌گوید که چرا به جای لعنت کردن اسرائیلیان همان طور که بالاق حکم کرده بود، آنان را برکت داده است. ترجمه جایگزین: «آن چه بلعام به بالاق گفته»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

بَعور

نام پدر بلعام است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

شِطّیم‌

این نام مکانی در موآب است.

تا عدالت‌ خداوند را بدانی‌

خداوند[یهوه] با استفاده از نامش به خودش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تا عدالت خداوند[یهوه] را در کارهایی که برایت انجام داده به یاد آوری»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)