fa_tn/mic/05/02.md

1.8 KiB

تو ای‌ بَیتْ‌لَحَمِ اَفْراتَه‌

خداوند[یهوه] با مردم یهودا، به خصوص با مردم بیت‌لحم چنان صحبت می‌کند که گویی با شهر بیت‌لحم سخن می‌گوید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

اَفْراتَه‌

این واژه هم به نام منطقه‌ای که بیت‌لحم در آن واقع شده، اشاره می‌کند و هم نام دیگر بیت‌لحم است و هم بیت‌لحم را از مکان‌های دیگر متمایز کرده است. بیت‌لحم در حدود شش مایل در جنوب اورشلیم واقع شده است. این شهر داوود پادشاه است. احتمالاً مترجمین این را در پاورقی اضافه کنند: «نام "افراته" به معنای "پرثمر بودن" می‌باشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

اگر چه‌ در هزاره‌های‌ یهودا كوچك‌ هستی‌، از تو برای‌ من‌ كسی‌ بیرون‌ خواهد آمد

«اگرچه قبایل دیگر یهودا نفرات بیشتری دارند، اما یک نفر از قوم تو بیرون خواهد آمد»

برای‌ من‌ كسی‌ بیرون‌ خواهد آمد

در اینجا «برای من» به خداوند[یهوه] اشاره می‌کند.

طلوع‌های‌ او از قدیم‌ و از ایام‌ ازل‌ بوده‌ است‌

این کلمه اشاره به حاکمی دارد که از نسل خاندان باستانی داوود است. عبارات «از ایام قدیم» و «از ایام ازل» معانی مشابهی دارند که برای تأکید بر میزان قدمت این خاندان استفاده شده‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)