1.4 KiB
1.4 KiB
الان چرا فریاد برمیآوری؟
میکاه مردم را مسخره میکند، او سعی میکند تا آنها را به فکر وا دارد که چرا خدا به این شکل با آنان برخورد میکند. این سؤال را در قالب جمله خبری میتوان ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «بنگر که چگونه فریاد برمیآوری؟» یا «با دقت تفکر کن که چرا فریاد برمیآوری»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
آیا در تو پادشاهی نیست؟ آیا مُشیر تو نابود شده است؟ كه دردْ تو را مثل زنی كه میزاید گرفته است؟
میکاه به مسخره کردن مردم ادامه میدهد. این سؤال را میتوان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو پادشاهی داری، اما او برای تو بیفایده است. تمام حکیمان هنوز زندهاند، اما آنان هیچ تدبیری ندارند که به تو بگویند. به همین دلیل است که تو همچون زنی که بچه را به دنیا میآورد، با صدای بلند گریه میکنی.»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])