fa_tn/mat/23/24.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

ای رهنمایان کور

عیسی از این استعاره استفاده می‌کند تا فریسیان را توصیف کند. مقصود عیسی این بود که فریسیان فرمان‌های خدا را درک نمی‌کنند یا نمی‌دانند چطور او را خشنود کنند. بنابراین، نمی‌توانند به دیگران تعلیم دهند که چطور باید خدا را خشنود کنند. ببینید همین استعاره را در (متی ۱۵: ۱۴) چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

که پشه را صافی می‌کنید و شتر را فرو می‌برید

دقت کردن جهت به جا آوردن کم اهمیت‌ترین اصول شریعت و غفلت کردن از مهمترین اصول شریعت به بلاهت دقت در نبلعیدن حشره‌ای کوچک و کثیف است در حالیکه گوشت حیوانی عظیم الجثه و ناپاک را می‌خورند. ترجمه جایگزین: «به حماقت کسی هستید که پشه‌ای را از صافی می‌گذراند که مبادا در نوشیدنی او بیافتد در حالیکه شتر را می‌بلعد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

پشه را صافی می‌کنید

بدان معناست که مایع را از پارچه‌ای رد کنید تا حشره‌های کوچک از آن جدا شوند.

پشه

حشره‌ای کوچک که پرواز می‌کند.