fa_tn/mat/19/28.md

1.7 KiB

هرآینه به شما می‌گویم

«حقیقت را به شما می‌گویم» این عبارت بر آنچه عیسی در ادامه می‌گوید تاکید بیشتر می‌کند.

معاد

«در دوران جدید» این عبارت اشاره به زمانی دارد که خدا همه چیز را احیا می‌کند. ترجمه جایگزین: «زمانی که خدا همه چیز را تازه می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

پسر انسان

عیسی در مورد خود سخن می‌گوید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

بر کرسی جلال خود نشیند

بر کرسی نشستن نشان از حکومت کردن به عنوان پادشاه است. پر جلال بودن تخت او نشان از پر جلال بودن حکومت اوست. ترجمه جایگزین: «به عنوان پادشاه بر تخت پر جلال خود می‌نشیند» یا «در مسند پادشاه حکومتی پر جلال خواهد داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به دوازده کرسی نشسته

نشستن بر تخت اشاره به حکومت کردن به عنوان پادشاه دارد. شاگردان با عیسای بر تخت نشسته جایگاهی برابر ندارند ولی اقتدار خود را از او دریافت می‌کنند. ترجمه جایگزین: «به عنوان پادشاه بر دوازده تخت بنشینند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دوازده سبط اسرائیل

«سبط» اشاره به مردم آن قبایل دارد. ترجمه جایگزین: «مردم آن دوازده سبط»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)