fa_tn/mat/16/21.md

1.2 KiB

جمله ارتباطی:

عیسی برای بار اول به شاگردان خود می‌گوید که به زودی خواهد مرد.

زحمتِ بسیار کشیدن از [دست] مشایخ و رؤسای کَهَنه و کاتبان

اینجا «دست» اشاره به قدرت دارد. ترجمه جایگزین: «مشایخ و کاتبان باعث رنج کشیدن می‌شوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

کاتبان و کشته شدن و در روز سوم برخاستن ضروری است

برخاستن [به زندگی] اصطلاحی به معنای باعث زنده شدن کسی از مردگان است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. مشایخ و روسای کهنه، عیسی را متهم می‌کنند تا دیگران او را بکشند. ترجمه جایگزین: «کاتبان. سپس مردم او را می‌کشند، و در روز سوم خدا او را دوباره زنده می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

روز سوم

«سوم» عدد ترتیبی «سه» است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)