1.5 KiB
1.5 KiB
جمله ارتباطی:
عیسی صحبت خود درباره یحیای تعمیددهنده را با جماعت ادامه میدهد.
هرآینه به شما میگویم
«حقیقت را به شما میگویم». این عبارت تاکیدی است بر آنچه عیسی در ادامه میگوید .
از اولاد زنان
گرچه آدم و حوا از زن به دنیا نیامدهاند، ولی روشی برای اشاره به همه نسل بشر بود. ترجمه جایگزین: «از همه کسانی که تا به حال زندگی کردهاند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
بزرگتری از یحیی تعمیددهنده برنخاست
این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یحیای تعمید دهنده بزرگترین است» یا «یحیای تعمید دهنده مهمترین است»
لیکن کوچکتر در ملکوت آسمان از وی بزرگتر است
ملکوت آسمان اشاره به حکومت خدا به عنوان پادشاه دارد. عبارت «ملکوت آسمان» فقط در متی به کار رفته است. در صورت امکان «آسمان» را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «کم اهمیت، تحت حکومت خدای ما در آسمان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
از وی بزرگتر است
«از یحیی مهمتر است»