fa_tn/mat/07/07.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

عیسی با گروهی از مردم درباره کارهایی که باید انجام دهند و کارهایی که نباید انجام دهند صحبت می‌کند. تمام مشتقات «شما» جمع هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

سؤال کنید...بطلبید ...بکوبید

این کلمات استعاره‌ای برای دعا کردن به درگاه خدا است. شکل این افعال نشان می‌دهد که باید به دعا کردن ادامه دهیم تا پاسخی دریافت کنیم. اگر زبان شما روشی برای پیوستگی در انجام این کار دارد( از نظر زمانی)، از آن استفاده کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

سؤال کنید

از کسی چیزی بخواهید در اینجا منظور از خدا است.

به شما داده خواهد شد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آنچه نیاز دارید را به شما می‌دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بطلبید

به دنبال کسی گشتن و در این مورد به دنبال خدا بودن

بکوبید

در زدن روشی مودبانه بود که شخص به آن وسیله تقاضا می‌کرد در اتاق خانه یا اتاق باز شود تا او وارد گردد. اگر در زدن در فرهنگ شما بی‌ادبانه است یا انجام نمی‌شود از کلمه‌ای استفاده کنید که افراد به آن وسیله مودبانه تقاضای باز شدن در را می‌کنند. ترجمه جایگزین: «به خدا بگویید که می‌خواهید در باز شود»

در باز می‌شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آن را برای شما باز می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)