fa_tn/mat/04/16.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

متی از اشعیای نبی نقل قول می‌کند تا نشان دهد خدمت عیسی در جلیل، تحقق نبوت است.

قومی که در ظلمت ساکن بودند، نوری عظیم دیدند

اینجا «ظلمت» استعاره از نشناختن حقیقت درباره خداست. «نور» استعاره از پیغام خداست که مردم را از گناهان نجات می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

نشینندگان

این کلمات را می‌توان با جمله «زمین زبولون» (آیه ۱۵) ترکیب کرد. ترجمه جایگزین: «در زمین زبولون ونفتالی، جایی که امتها زندگی می‌کنند، مردمی که در ....ساکنند»

نشینندگان....نشینندگان

«آنهای که زندگی می‌کردند...آنهایی که زندگی می‌کردند.» «نشستن» اصطلاحی به معنای زندگی کردن برای مدت طولانی در یک مکان است، نه نشستن بر زمین یا صندلی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

برنشینندگان دیار موت و سایه آن نوری تابید

این جمله اساساً با بخش اول هم معناست. اینجا «نشینندگان دیار موت » استعاره است. کسانی را توصیف می‌کند که خدا را نمی‌شناسند. این افراد در خطر مرگ و جدایی ابدی از خدا بودند. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])