fa_tn/mat/03/03.md

1.8 KiB

اطلاعات کلی:

متی از اشعیای نبی نقل قول می‌کند تا نشان دهد خدا یحیای تعمید دهنده را به عنوان قاصد خود گماشته تا زمینه خدمت عیسی را فراهم کند.

زیرا همین است آنکه اشعیای نبی از او خبر داده، می‌گوید

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون اشعیای نبی از یحیی تعمید دهنده خبر داده است، وقتی گفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

صدای ندا کننده‌ای در بیابان

این قسمت را می‌توان در قالب جمله‌ای کامل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «صدای کسی که در بیابان شنیده می‌شود» یا «صدای کسی را شنیدند که در بیابان می‌گفت»

راه خداوند را مهیّا سازید و طُرُق او را راست نمایید

این دو عبارت یک معنا دارند.

. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

طُرُق او را راست نمایید

«راه را برای خدا آماده کنید» انجام چنین کاری، نشان‌دهنده این است که باید آماده شنیدن پیغام خدا شوید تا وقتی که بیاید. مردم این کار را با توبه از گناهان انجام می‌دهند. ترجمه جایگزین: «آماده شوید تا وقتی که خداوند می‌آید پیغام او را بشنوید» یا «توبه کنید و آماده باشید چون خداوند می‌آید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])