fa_tn/mal/02/13.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
ملاکی همچنان با برادران اسرائيلی خود سخن می‌گوید.
# مذبح خداوند را با اشک‎ها پوشانیده‎اید
این قسمت با کنایه در مورد میزان اشک‎هایی که مردم می‎ریزند، مبالغه می‎کند تا نشان دهند که خداوند[یهوه] می‎داند مردم حقیقتاً احساس ناراحتی نمی‎کنند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# با گریه و ناله
کلمات «گریه» و «ناله» معنایی مشابه دارند و انگاره گریه و ناله را تشدید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «با گریه شدید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# از این جهت هدیه را باز منظور نمی‎دارد
«منظور داشتن هدیه[به سوی هدیه شدن]» به معنای دریافت کردن آن و نشانی از لطف دهنده آن است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# از این جهت هدیه را باز منظور نمی‎دارد
اینجا به طور ضمنی به کسانی اشاره شده که بر مذبح یهوه قربانی می‌گذرانند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# از دست شما
اینجا منظور از «دست» کسی است که هدیه می‎دهد. ترجمه جایگزین: «از شما»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])