28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
عیسی صحبت کردن با جمع را تمام میکند.
|
||
|
||
# زیرا اینک
|
||
|
||
این دلیل گریه زنان اورشلیم برای خود را توضیح میدهد.
|
||
|
||
# ایّامی میآید
|
||
|
||
«زمانی خواهد رسید»
|
||
|
||
# که در آنها خواهند گفت
|
||
|
||
«وقتی مردم میگویند»
|
||
|
||
# نازادگان
|
||
|
||
«زنانی که کودکی به دنیا نیاوردهاند»
|
||
|
||
# رحمهایی که بار نیاوردند و پستانهایی که شیر ندادن
|
||
|
||
این عبارتها به منظور توصیف کاملتر ناباروری استفاه شدهاند. آن زنان نه کودکی به دنیا آوردند و نه به کودکان شیر دادند. شاید ترکیب کردن این دو عبارت با «نازادگان» نیز مفید باشد. ترجمه جایگزین: «زنانی که هرگز کودکی به دنیا نیاورده بودند یا به کودکان شیر نداده بودند»
|
||
|
||
# آنها
|
||
|
||
این کلمه ممکن است به رومیان، رهبران یهودی یا به مردم عام اشاره داشته باشد.
|