22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
# اگر ایمان به قدر دانه خردلی میداشتید
|
||
|
||
دانه خردل دانهای بسیار کوچک است. عیسی به طور ضمنی اشاره میکند که آنها حتی ذرهای ایمان هم ندارند. ترجمه جایگزین: «اگر ایمانی به کوچکی دانه خردل داشتید، شما» یا «ایمان شما به بزرگی دانه خردل هم نیست-- ولی اگر بود، شما»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# درختِ افراغ
|
||
|
||
اگر این نوع درخت در فرهنگ ما ناآشناست، شاید بهتر باشد که آن را با نوعی دیگر از درخت جایگزین کنید. ترجمه جایگزین: «درخت انجیر» یا «درخت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
||
# کنده شده، در دریا نشانده شود
|
||
|
||
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خودتان آن را ریشه کن کنید و خود را در دریا بکارید» یا «ریشه خود را از زمین بیرون کشیده، و ریشه خود را در اقیانوس گذارید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# اطاعت شما میکرد
|
||
|
||
«درخت از شما اطاعت میکند.» نتیجه شرطی است. فقط در صورتی چنین میشد که ایمان داشتند.
|