fa_tn/luk/16/11.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

در مال بی‌انصافی

ببینید عبارات مشابه را در لوقا ۱۶: ۹ چطور ترجمه کرده‌اید. معانی محتمل: ۱) عیسی وقتی پول را «بی‌انصاف» می‌خواند در واقع از کنایه استفاده کرده چون مردم پول را به روشهای نادرست به دست آورده‌اند یا خرج می‌کنند. ترجمه جایگزین: «حتی با استفاده از پولی که با تقلب درآورده‌اید» یا ۲) عیسی وقتی پول را «بی‌انصاف» می‌خواند در واقع از آرایه اغراق استفاده کرده است چون پول ارزش اخروی[جاودان] ندارد. ترجمه جایگزین: «با استفاده از پول که ارزش ماندگار ندارد» یا «با استفاده از پول دنیوی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

کیست که مال حقیقی را به شما بسپارد؟

عیسی از این سوال استفاده می‌کند تا به مردم تعلیم دهد. ترجمه جایگزین: «هیچکس ثروت حقیقی را به شما نمی‌سپارد» یا «هیچکس نظارت بر ثروت واقعی را به شما نمی‌سپارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

مال حقیقی

اشاره به ثروتی دارد که اصیل، حقیقی یا ماندگارتر از پول است.