fa_tn/luk/16/09.md

22 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# من شما را می‌گویم
«من» اشاره به عیسی دارد. عبارت «من شما را می‌گویم» پایان داستان را نشانگذاری می‌کند و حالا عیسی به مردم می‌گوید که چطور این داستان را در زندگی خود به کار برند.
# دوستان از مال بی‌انصافی برای خود پیدا کنید
تمرکز اینجا بر استفاده از پول در کمک به دیگران است. ترجمه جایگزین: «از ثروت دنیوی خود در کمک به دیگران استفاده کن تا با مردم دوست شوی»
# از مال بی‌انصافی
معانی محتمل: ۱) عیسی وقتی پول را «بی‌انصاف» می‌خواند در واقع از آرایه اغراق استفاده کرده است چون پول ارزش اخروی[جاودان][ازلی] ندارد. ترجمه جایگزین: «با استفاده از پول که ارزش جاودان ندارد» یا «با استفاده از پول دنیوی» یا ۲) عیسی وقتی پول را «بی‌انصاف» می‌خواند در واقع از کنایه استفاده کرده چون مردم پول را به روشهای نادرست به دست آورده‌ یا خرج می‌کنند. ترجمه جایگزین: «حتی با استفاده از پولی که با تقلب درآورده‌اید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# بپذیرند
معانی محتمل: ۱) دوستانی که به آنها کمک کرده‌اید شما را بپذیرند یا ۲) باشد که خدا و فرشتگانش به شما خوش‌آمد گویند.
# خیمه‌های جاودانی
این اشاره به آسمان دارد، یعنی جایی که خدا آنجاست.