fa_tn/luk/10/11.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

حتّی خاکی که از شهر شما بر ما نشسته است، بر شما می‌افشانیم.

این عملی نمادین برای نشان دادن آن است که مردم آن شهر آنها را رد کرده بودند. ترجمه جایگزین: « همانطورکه ما را رد کردید، ما هم شما را رد می‌کنیم. حتی خاکی که از شهر شما بر پاهای ما مانده را نیز می‌تکانیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

می‌افشانیم

از آنجایی که عیسی این افراد را در گروه‌های دو نفره فرستاده بود، احتمالاً دو نفر بوده‌اند که باید چنین کاری انجام می‌دادند. پس زبان‌هایی که منظور از «ما» دو نفر است، می‌توانند استفاده از آن را مد نظر داشته باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

لیکن این را بدانید که ملکوت خدا به شما نزدیک شده است

عبارت «لیکن بدانید» هشداری را معرفی ‌می‌کند. این یعنی «اگرچه ما را رد کردید! ولی تغییری در این واقعیت که پادشاهی خدا نزدیک است ایجاد نمی‌دهد»

ملکوت خدا به شما نزدیک شده است

اسم معنای «پادشاهی» را می‌توان به عنوان فعل «حکومت کردن» یا «پادشاهی کردن» بیان کرد. ببینید جمله مشابه را در لوقا ۱۰: ۸ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «خدا به زودی همه جا پادشاهانه حکومت می‌کند» یا « این مدرکی که خداوند برتمام زندگی شما سلطنت می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)