fa_tn/luk/07/intro.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

نکات کلی لوقا ۰۷

ساختار و قالب بندی

برخی از ترجمه‌ها نقل قول از عهد عتیق را در سمت راست و با فاصله از مابقی متن قرار می دهند. ULB این کار را در ۷: ۲۷ انجام می‌دهد.

در این باب، لوقا چندین بار بدون نشانگذاری، موضوع را تغییر می‌دهد. سعی نکنید این تغییرات سریع وبی‌ظرافت را نرم انجام دهید.

مفاهیم خاص در این باب

نظامی رومی

این نظامی کسی بود که از عیسی خواست تا برده‌اش را شفا دهد (در لوقا ۷: ۲ چیزهای بسیار غیر معمول روی داد. سرباز رومی تقریباً هرگز از یهودی چیزی نمی‌خواهد، و اکثر ثروتمندان برده‌های خود را دوست نداشته و به آنها اهمیت نمی‌دادند.)

(See: [[rc:///tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc:///tw/dict/bible/kt/faith]])

تعمید یحیی

یحیی مردم را تعمید داد تا نشان دهد آنهایی که او تعمید می‌دهد به گناهکار بودن خود واقف و برای گناهانشان متاسف هستند.

(See: [[rc:///tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc:///tw/dict/bible/kt/sin]])

«گناهکاران»

لوقا به گروهی از مردم «گناهکار» اشاره می‌کند. از نظر رهبران یهودی این افراد نسبت به شریعت موسی به طور کامل غافل بودند، لذا آنها را «گناهکار» می‌خواندند. این موقعیت را می‌توان نوعی طعنه در نظر گرفت. L(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

«پایها»

پای اشخاص در خاور نزدیک دوران باستان بسیار کثیف بود، چون پاپوشهای باز داشتند و جاده‌ها و مسیرها خاکی گلی بودند. فقط بردگان پای افراد را می‌شستند. زنی که پای عیسی را شست، برای او احترامی عظیم قائل شده بود.

مشکلات دیگر ترجمه در این باب

«پسر انسان»

عیسی خود را در این باب «پسر انسان» می‌خواند(لوقا ۷: ۳۴). شاید در زبان شما این امکان نباشد که افراد جوری از خود بگویند ، که انگار درباره شخص دیگری سخن می‌گویند.

(See: [[rc:///tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])