fa_tn/luk/04/18.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# روح خداوند بر من است
«روح القدس به شکلی خاص با من است». وقتی شخصی این را می‌گوید مدعی بازگو کردن کلام خداوند است.
# مرا مسح کرد
در عهد عتیق، روغن به صورت تشریفاتی وقتی بر سر شخصی ریخته می‌شد که قوت و اقتدار برای انجام کاری به او عطا می‌شد. عیسی از این استعاره استفاده می‌کند تا به بودن روح القدس بر خود برای آماده ساختن به جهت انجام ماموریتش اشاره کند. ترجمه جایگزین: «روح القدس بر من است تا من را قوت بخشد» یا «روح القدس به من قدرت و اقتدار داده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# فقیران
«آنانی که فقیرند»
# اسیران را به رستگاری...موعظه کنم
«به آنانی که در اسارت هستند، بگویم که آزادند» یا «اسرای جنگی را آزاد کنم»
# کوران را به بینایی موعظه کنم
«به کوران بینایی بخشم» یا «کوران را قادر به دیدن کنم»
# کوبیدگان را آزاد سازم
«کسانی را که به بدی با آنها رفتار شده، آزاد کنم»