fa_tn/luk/04/04.md

1.4 KiB

عیسی در جواب وی گفت، «مکتوب است ... فقط»

رد چالش شیطان توسط عیسی به طوری ضمنی در پاسخ او دیده می‌شود. شاید مفید باشد که مثل ترجمه UDB برای مخاطبین واضح مطرح شود. ترجمه جایگزین: «عیسی جواب داد، نه چنین کاری نخواهم کرد چون نوشته شده ... فقط »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

مکتوب است

این نقل از موسی در عهد عتیق است. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «موسی در کتب مقدسه نوشته است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

انسان فقط به نان زیست نمی‌کند

کلمه «نان» اشاره به غذا در مفهوم کلی دارد. غذا، به خودی خود، در مقایسه با خدا برای ادامه بقای انسان کافی نیست. عیسی از کتاب مقدس نقل قول می‌کند تا بگوید چرا سنگ را به نان تبدیل نمی‌کند. ترجمه جایگزین: «مردم تنها با نان زنده نیستند» یا «فقط غذا نیست که شخص را زنده نگه می‌دارد» یا «خدا می‌گوید چیزهای مهمتری از غذا وجود دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)