fa_tn/lev/23/32.md

1.1 KiB

سَبَّت‌ آرامی‌

اینجا منظور روز سبَتی که آنها هر هفته در روز هفتم برگزار می‌کردند نیست. این سَبَّتی خاص در روز کفاره بود.

جان‌های‌ خود را ذلیل‌ سازید

در این مورد فروتن کردن خویشتن به طور ضمنی اشاره می‌کند که هیچ غذایی نخورند. این جمله را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید خود را فروتن سازید و هیچ چیز نخورید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

روز نهم

این به هفتمین ماه از گاهشمار عبری اشاره می‌کند. روز نهم نزدیک به اواخر ماه سپتامبر در گاهشمار غربی است. این را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نهمین روز از ماه هفتم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

از شام تا شام

«از غروب تا غروب روز بعد»