fa_tn/lev/17/14.md

1.1 KiB

جان‌ هر ذی‌جسد خون‌ آن‌ است‌

این یعنی خون به جانور امکان زنده بودن را می‌دهد. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر موجودی به خاطر خونش قادر به زندگی کردن است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

هر كه‌ آن‌ را بخورد منقطع‌ خواهد شد

اینجا به نحوی از اخراج کردن شخص از جامعه سخن گفته که گویی همان‌طور که تکه‌ای از لباس یا شاخه‌ای را از درخت می‌بُرند، او نیز از قومش جدا شده است. این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «هرکه خون بخورد دیگر در میان قومش زندگی نخواهد کرد» یا «شما باید کسی را که خون خورده از قومش جدا کنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])