fa_tn/lam/04/22.md

1.5 KiB

ای‌ دختر صهیون‌

طوری دربارۀ مردم اورشلیم صحبت شده است که انگار یک زن است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

سزای‌ گناه‌ تو تمام‌ شد

مجازات تو به پایان خواهد رسید. سزای گناه می‌تواند با فعل «مجازات شدن» یا «تنبیه شدن» بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «خداوند[یهوه] از مجازات تو دست خواهد کشید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

تو را دیگر جلای‌ وطن‌ نخواهد ساخت‌

«خداوند[یهوه] دیگر نمی‌گذارد که عمر تو در تبعید سپری شود» یا «خداوند[یهوه] دیگر تو را در تبعید نگاه نخواهد داشت»

گناهان‌ تو را كشف‌ خواهد نمود

اینجا به نحوی دربارۀ گناهانی که دیگران از آنها خبر ندارند سخن گفته شده که گویی این گناهان پوشیده شده‌اند. کشف شدن نشان‌دهندۀ آن است که می‌گذارد دیگر مردمان دربارۀ آنها بدانند. ترجمۀ جایگزین: «او گناهان تو را به نمایش خواهد گذاشت» یا «او باعث خواهد شد که مردمان دیگر بدانند که تو چگونه گناه کرده‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)