fa_tn/lam/03/16.md

1.5 KiB

دندان‌هایم‌ را به‌ سنگ‌ ریزها شكسته‌

معانی محتمل از قرار زیرند : نویسنده دربارۀ این سخن می‌گوید که خدا او را خوار ساخته است، انگار که او را مجبور کرده بود که سنگ ریزه بجود. ترجمۀ جایگزین: «او مرا خوار کرده است، مانند کسی که دیگری را وادار به سنگ ریزه جویدن بکند» یا «نویسنده دربارۀ این که خدا او را خوار کرده طوری صحبت می‌کد که انگار خدا صورت او را به سنگریزه‌های روی خاک مالیده است. ترجمۀ جایگزین: «او مرا خوار کرده است، درست مانند کسی که صورت فرد دیگری را به خاک بمالد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مرا به‌ خاكستر پوشانیده‌ است‌

نویسنده دربارۀ این که خدا او را خوار شمرده‌ است به نحوی سخن می‌گوید که گویی خدا او را به پایین هل داده است تا در خاکستر آتش بر روی زمین بیافتد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

پوشانیده

در ترجمۀ انگلیسی واژۀ دیگری به کار رفته که معنای آن این است: از ترس چیزی که فرد نمی‌تواند با آن مقابله کند، تا جای ممکن خود را جمع کردن یا کز کردن.