fa_tn/job/34/17.md

2.0 KiB

آیا كسی‌ كه‌ از انصاف‌ نفرت‌ دارد سلطنت‌ خواهد نمود؟ و آیا عادل‌ كبیر را به‌ گناه‌ اسناد می‌دهی‌؟

الیهو با استفاده از این پرسش، ایوب را برای دلالت بر این که خدا از عدالت نفرت دارد، سرزنش می‌کند. ترجمه جایگزین: «نمی‌توان انتظار داشت کسی که از عدالت نفرت دارد، بر مردم حکومت کند. پس تو نمی‌توانی خدا را که عادل و نیرومند است نکوهش کنی، و بگویی آن چه را که او انجام داده، اشتباه است.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

آیا كسی‌ كه‌ از انصاف‌ نفرت‌ دارد سلطنت‌ خواهد نمود؟

این جا به طور ضمنی اشاره می‌کند که جواب این پرسش بدیهی «خیر» است. این سؤال به طور ضمنی اشاره دارد که اگر خدا از انصاف نفرت داشت، نمی‌توانست بر دنیا حکومت کند. این را می‌توان در قالب جملۀ خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «کسی که از انصاف نفرت دارد، نمی‌تواند بر جهان حکمرانی کند.» یا «قطعاً خدا نمی‌تواند از راستی نفرت داشته باشد و همچنان بر دنیا سلطنت کند.»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

آیا عادل‌ كبیر را به‌ گناه‌ اسناد می‌دهی‌؟

این پرسش بدیهی استفاده شده تا تأکید کند که ایوب اقتدار یا دلیلی ندارد که خدا را محکوم نماید. ترجمه جایگزین: «تو نمی‌توانی خدا را که عادل و قادر مطلق است محکوم کنی!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)