1.2 KiB
1.2 KiB
جان او به حفره نزدیک میشود
اینجا به شخص با «جانش» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «نزدیک است که او به قبر برود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
حفره
در این جا مکانی که انسان وقتی میمیرد به آنجا میرود، به عنوان «حفره» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «جایی که مردگان هستند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
حیات او به هلاکكنندگان
اینجا به شخص با «حیاتش» اشاره شده است. عبارتِ «آنانی که میخواستند او را نابود کنند [هلاککنندگان]» به مکانی که انسان بعد از مُردن به آن جا میرود، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «و نزدیک است او به جایی برود که مُردگان میروند» یا «و او به زودی به مکان مردگان میرود»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])