762 B
762 B
پس جان او نان را مكروه میدارد و نفس او خوراک لطیف را
این دو عبارت اساساً معانی یکسانی دارند که آن شخص آن قدر درد دارد که حتی نمیتواند غذا بخورد. به آن شخص با «جانش» و «نفسش» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «درنتیجه او تمایل به هیچ غذایی حتی غذاهای خاص ندارد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
خوراک لطیف را [مکروه میدارد]
«حتی از غذاهای خاص نفرت دارد»[مکروه می دارد، حذف به قرینه شده است]