fa_tn/job/19/12.md

18 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# فوج‌های او با هم می‌آیند
ایوب به نحوی از حملۀ خدا به او سخن می‌گوید که گویی ایوب یک شهر است و خدا ارتشی را برای حمله به آن فرستاده است. ترجمه جایگزین: «خدا ارتش خود را برای حمله به من می‌فرستد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# راه‌ خود را بر من‌ بلند می‌كنند
ایوب به نحوی از حملۀ خد ا به او سخن می‌گوید که گویی ایوب یک شهر است و ارتش خدا خاک را در برابر دیوار شهر انباشته‌اند تا از آن بالا بروند و به شهر حمله کنند. ترجمه جایگزین: «سربازان خاک را انباشته‌اند تا از دیوار من بالا بروند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به‌ اطراف‌ خیمه‌ من‌ اردو می‌زنند
ایوب به نحوی از حملۀ خدا به او سخن می‌گوید که گویی ایوب در خیمه‌اش است و ارتش خدا به اطراف او اردو می‌زنند و برای حمله به او آماده می‌شوند. ترجمه جایگزین: «آنها به اطراف خیمۀ من اردو می‌زنند و برای حمله به من آماده می‌شوند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])