fa_tn/job/16/09.md

1.0 KiB

درغضب‌ خود مرا دریده‌ و بر من‌ جفا نموده‌ است‌ ... بر من‌ افشرده‌

اینجا به نحوی از این که خدا باعث درد و رنج ایوب شده سخن می‌گوید که گویی خدا حیوانی وحشی است و ایوب شکار اوست که او را می‌کشد. ترجمه جایگزین: «چون خدا بسیار از من خشمگین است، انگار که او حیوانی وحشی می‌باشد که چون دشمن من بوده، بدن مرا با دندانهایش می‌درد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

دشمنم

ایوب به خدا به عنوان «دشمنِ» خود اشاره می‌کند و نحوه‌ای که خدا باعث درد عظیم او شده را توصیف می‌کند.

چشمان‌ خود را بر من‌ تیز كرده‌ است

این یک اصطلاح است. ترجمۀ جایگزین: «به من خیره شده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)