24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
ایوب به صحبت کردن با خدا ادامه میدهد.
|
||
|
||
# [بر او] تا به ابد غلبه میكنی
|
||
|
||
کلمۀ «بر او» به هر شخصی اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تو همیشه بر انسان غلبه میکنی» یا «تو همیشه بر مردم غلبه میکنی» [در ترجمه فارسی متفاوت است]
|
||
|
||
# پس میرود
|
||
|
||
پس رفتن به مُردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «او میمیرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# روی او را تغییر میدهی
|
||
|
||
معانی محتمل ۱) دردی که قبل از مُردن باعث میشود صورتش منقبض شود یا ۲) وقتی کسی میمیرد، خدا صورت آن شخص را متفاوت جلوه میدهد.
|
||
|
||
# او را به سوی مُردن میرانی [او را رها میکنی]
|
||
|
||
این عبارت اشاره میکند که باعث مُردن او میشود.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|