fa_tn/job/10/16.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

اگر (سَرم‌) برافراشته‌ شـود، مثـل‌ شیـر مرا شكار خواهـی‌ كرد

معانی محتمل ۱) این مربوط به موقعیتی فرضی است که اتفاق نیافتاده یا ۲) این مربوط به توصیف شرایطی است که مکرراً اتفاق می‌افتد. ترجمه جایگزین: «وقتی سَرَم بلند شود، تو مرا مثل شیر شکار می‌کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

اگر (سَرم‌) برافراشته‌ شـود

این اصطلاح یعنی خودرأی یا مغرور شدن. ترجمه جایگزین: «اگر من مغرور شوم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])

مثـل‌ شیـر مرا شكار خواهـی‌ كرد

معانی محتمل در این تشبیه ۱) خدا ایوب را شکار می‌کند، مثل شیری که طعمۀ خود را صید می‌نماید یا ۲) ایوب مثل شیری است که توسط خدا شکار شده.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

باز عظمت‌ خود را بر من‌ ظاهر خواهی‌ ساخت‌

این عبارت با حالتی طعنه‌آمیز بیان می‌کند که چطور خدا عظمت قدرت خود را با آسیب رساندن به ایوب نشان می‌دهد.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])