12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
در این آیه ضمایر «او» و «به او» به شخص بیخدا [بیدین] اشاره میکند که آن هم به طور کلی به افراد بیخدا[بیدین] اشاره دارد. شاید بهتر باشد خوانندگان از ضمایر جمع مانند «آنها» و «آنها را» استفاده کنند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||
|
||
# ریشههایش بر تودههای سنگ درهم بافته میشود، و بر سنگلاخ نگاه میكند
|
||
|
||
این دو عبارت معانی مشابهی دارند، اما معنی [مفهوم] آن مشخص نیست. معانی محتمل ۱) به نظر میرسد که در سنگها ریشۀ نیکو دارد، و از هر سوراخی [منفذی] بهره میبرد یا ۲) ریشههایش نمیتواند زمین حاصلخیز را بیابد و باید تلاش کند تا مواد مغذی را در میان سنگها پیدا کند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|