1.1 KiB
1.1 KiB
آن شب را ظلمت غلیظ فرو گیرد
اینجا بار دیگر به نحوی از تاریکی سخن گفته شده که گویی شخصی است که میتواند شب را بگیرد و نگه دارد. ترجمه جایگزین: «تاریکی غلیظ آن را محو کند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
تاریکی غلیظ
«تاریکی عمیق» یا «تاریکی کامل»
شادی نکند
کلمۀ «آن» به شب تولد ایوب یا بسته شدن نطفه اشاره میکند. به نحوی از شب بسته شدن نطفۀ ایوب سخن گفته شده که گویی شخصی است که نباید شادی کند. ترجمه جایگزین: «آن شب از تاریخ پاک شود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
به شماره ماهها داخل نشود
به نحوی از آن شب سخن گفته شده که گویی شخصی است که میتواند راه رود. ترجمه جایگزین: «کسی آن را در شمارش نیاورد»