3.1 KiB
نکات کلی یوحنا ۱۹
ساختار و قالببندی
برخی ترجمهها هر خط از شعر را متمایل به سمت چپ قرار میدهند تا خوانش بهتری داشته باشد. نسخه ULB این رویه را در متنی که از عهد عتیق در آیه ۲۴:۱۹ آمده انجام داده است.
مفاهیم خاص در این باب
«ردای ارغوانی»
ارغوانی یا بنفش رنگی مابین آبی و قرمز است. مردم برای اینکه عیسی را مورد تمسخر قرار دهند ردای ارغوانی به تن او کردند. آنها طوری صحبت میکردند و کارهایی انجام میدادند که گویی پادشاه را ستایش میکنند، اما همگان میدانستند که آنها از روی دشمنی با عیسی آن کارها را انجام میدهند.
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
«تو دوست قیصر نیستی»
پیلاتُس میدانست که عیسی بیگناه است، پس او نمیخواست که سربازانش عیسی را بکشند. اما سران مذهبی قوم یهود به او گفتند که عیسی ادعای پادشاهی دارد، کسی که این ادعا را داشته باشد قوانین قیصر را شکسته است (یوحنا ۱۲:۱۹).
مقبره
مقبرهای که در آن عیسی تدفین شد (یوحنا ۴۱:۱۹) از آن دسته مقبرههایی بود که خانوادههای ثروتمند یهودی مردگان خود را در آن دفن میکردند. در اصل اتاقی بود که درون صخرهای کنده شده بود. آنجا سکوی صافی بود که جسد را روی آن گذاشته و روغن و عطریات را روی آن ریخته و با پارچههای کتان میبستند. سپس تخته سنگ بزرگی را بر دهانه مقبره میغلتاندند تا دیگر کسی داخل را ندیده و وارد نشود.
آرایههای ادبی مهم در این باب
طعنه
سربازان به عیسی بیاحترامی میکردند وقتی که به او گفتند: «درود بر پادشاه یهود.» پیلاتُس هم سران مذهبی قوم یهود را به سخره گرفت وقتی که پرسید: «آیا باید پادشاه شما را مصلوب کنم؟» البته او همزمان هم به عیسی و هم به یهودیان طعنه زد، وقتی که روی تابلویی نوشت: «عیسای ناصری، پادشاه یهود.»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
جبّاتا، جلجتا
اینها دو واژه عبری هستند. پس از اینکه ترجمه آنها را به صورت «پیاده رو» و «محل اسکلت (جمجمه)» در پرانتز آوردید خود کلمات را نیز به همان شیوه عبری بنویسید.