fa_tn/jhn/18/28.md

1.6 KiB

اطلاعات کلی:

در اینجا خط داستان دوباره به عیسی باز می‌گردد. سربازان و مدعیان عیسی او را از نزد قیافا می‌برند. آیه ۲۸ به ما درباره این که چرا وارد دیوان‌خانه نشدند، اطلاعات پیش‌زمینه می‌دهد.

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

بعد عیسی را از نزد قیافا به دیوان‌خانه آوردند

در اینجا دلالت می‌کند که آنها عیسی را از خانه قیافا بردند. ترجمه جایگزین: «سپس آنها عیسی را از خانه قیافا بردند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ایشان داخل دیوان‌خانه نشدند مبادا نجس بشوند بلکه تا فِصَح را بخورند.

پیلاتُس یهودی نبود، پس اگر سران مذهبی قوم یهود وارد دیوان او می‌شدند خود را نجس می‌ساختند. این خود آنها را از عید پسخ باز می‌داشت. می‌توانید این منفی در منفی را به صورت مثبت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «ایشان خود بیرون دیوان‌خانه پیلاتُس ماندند زیرا که پیلاتُس غیر یهودی بود. ایشان نیز نمی‌خواستند که نجس بشوند»

(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] و  [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])