12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# کسی که جان خود را دوست دارد، آن را هلاک کند
|
|
|
|
در اینجا «جان خود را دوست دارد» به معنی این است که کسی زندگی جسمانی خود را با ارزشتر از زندگی دیگران بداند. ترجمه جایگزین: «هر کسی که زندگی خود را بیشتر از زندگی دیگران ارزش دهد، حیات جاودانی را دریافت نخواهد کرد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# هر که در این جهان جان خود را دشمن دارد، تا حیات جاودانی آن را نگاه خواهد داشت
|
|
|
|
در اینجا کسی که از «زندگی خود نفرت» دارد به کسی اشاره میکند که زندگی خود را کمتر از زندگی دیگران دوست دارد. ترجمه جایگزین: «هر کسی که زندگی دیگران را مهمتر از زندگی خود در نظر میگیرد، برای همیشه با خدا زندگی خواهد کرد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|