fa_tn/jer/50/12.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# والده‌ شما
واژه «شما» جمع است و به مردم بابل اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# مادر شما بسیار خجل‌ خواهد شد و والده‌ شما رسوا خواهد گردید
این دو عبارت اساساً به معنای یک چیز است و بر شدت شرمساری او تأکید دارد. واژگان «مادر» و «والده‌» یا به بابل یا به شهر بابل اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مؤخر امّت‌ها
«کم اهمیت‌ترین امّت»
# بیابان‌ و زمین‌ خشك‌ و عَرَبه‌ خواهد شد
این واژگان در اصل دارای یک معنی هستند و بر بی‌ثمری کامل آن زمین تأکید می‌کنند. معانی محتمل عبارتند از ۱) استعاره از یک مکان غیر مسکون است یا ۲) اشاره به بابل است که به معنای واقعی کلمه تبدیل به یک بیابان بی‌ثمر می‌شود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])