fa_tn/jer/50/04.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

در آن‌ ایام‌ و در آن‌ زمان‌

این عبارات به یک معنا است و بر اهمیت آن زمان در آینده تأکید می‌کند. ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۳۳: ۱۵ به چه شکل ترجمه شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

خداوند می‌گوید

یهوه از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در ارمیا ۱: ۸ را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

یهوه‌ خدای‌ خود را خواهند طلبید

جستجوی خداوند[یهوه]، خدای خود، نمایانگر یا ۱) درخواست کمک از خدا است ۲) فکر کردن در مورد خدا و اطاعت از اوست.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)