fa_tn/jer/49/07.md

28 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# یهوه‌ صبایوت‌ چنین ‌می‌گوید
ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خدا استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در [ارمیا ۶: ۶](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B6:%20%DB%B6) به چه شکل ترجمه شده است.
# آیا دیگر حكمت‌ در تیمان‌ نیست‌؟
خداوند[یهوه] برای سرزنش مردم تیمان از این كه عاقلانه عمل نكردند، از این پرسش استفاده می‌كند. این را می‌توان به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «به نظر می‌رسد که دیگر افراد عاقلی در تیمان وجود ندارد»‌
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# تیمان‌
این نام منطقه ای در ادوم است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# آیا مشورت‌ از فهیمان‌ زایل‌ شده‌ و حكمت‌ ایشان‌ نابود گردیده‌ است‌؟
همان ایده به دو روش مختلف بیان می‌شود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# آیا دیگر حكمت‌ در تیمان‌ نیست‌؟ و آیا مشورت‌ از فهیمان‌ زایل‌ شده‌ و حكمت‌ ایشان‌ نابود گردیده‌ است‌؟
خداوند[یهوه] این پرسش را برای سرزنش مردم به کار می‌برد. می‌توان آن را به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «توصیه‌های ایشان دیگر عاقلانه نیستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])