12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
# خداوند میگوید كه شاخ موآب بریده و بازویش شكسته شده است
|
||
|
||
هر دو عبارت به یک معنای هستند. اینجا «شاخ» و «بازو» نمایانگر قدرت است. از بین رفتن یا خراب شدن اینها به معنای از دست دادن قدرت فرد است. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «موآب ضعیف شده است. مردم دیگر قادر به جنگ نیستند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|