fa_tn/jer/46/15.md

1.1 KiB

زورآورانت‌ چرا به‌ زیر افكنده‌ می‌شوند و نمی‌توانند ایستاد؟

برخی از ترجمه‌های کتاب مقدس این عبارت را این گونه ترجمه می کنند: «فرار کرده است؟» چرا گاو شما نایستاد؟ اپیس خدای مصری بود که به شکل یک گاو نمایان می‌شد. گاو نر اغلب سمبل قدرت است. به همین دلیل ULB و سایر نسخه‌های کتاب مقدس این عبارت را «قوی» یا «توانا» ترجمه می‌کنند که به سربازان اشاره دارد.

زورآورانت‌ چرا به‌ زیر افكنده‌ می‌شوند و نمی‌توانند ایستاد؟

خداوند[یهوه] برای مسخره کردن قدرت سربازان مصری از یک پرسش استفاده می‌کند. این پرسش را می‌توان به صورت اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «سربازان تو به زمین خواهند خورد و نخواهند ایستاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)