fa_tn/jer/44/12.md

1.2 KiB

ایشان‌ به‌ شمشیر و قحط‌ خواهند افتاد

در اینجا «افتادن» به معنای مردن است. و «شمشیر» نمایانگر دشمنانی است که اسلحه حمل می‌کنند. ترجمه جایگزین: «دشمنان برخی از ایشان را می‌کشند و برخی دیگر از گرسنگی خواهند مرد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

از خُرد و بزرگ‌

این روشی برای اشاره به مردم از هر موقعیت اجتماعی است. اینجا :«خرد» و «بزرگ» نماینده کم اهمیت‌ترین و مهمترین مردم در جامعه است. ترجمه جایگزین: «همه افراد از هر وضعیت اجتماعی» یا «همه مردم ، از جمله کمترین و مهمترین افراد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

مورد نفرین‌ و دهشت‌ و لعنت‌ و عار خواهند گردید

«مردم به خاطر اتفاقی که برای مردم یهودا افتاد، وحشت می‌کنند و ایشان را مسخره و نفرین خواهند کرد»