fa_tn/jer/21/13.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

اینك‌

اینجا این واژه برای جلب توجه شخص به آن چه که در ادامه گفته می‌شود، استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «توجه نما»

ای‌ ساكنه‌ وادی‌

معانی محتمل ۱) ممکن است اشاره به اورشلیم باشد، زیرا اورشلیم در بالای دره قرار داشت و واژه «ساکنه» همانند اورشلیم وجه مؤنث و مفرد دارد . یا ۲) به مردم و یا شهر دیگری اشاره دارد. بیشتر نسخه‌ها به جای مشخص کردن شهر، فرم اصلی را حفظ می‌کنند.

من‌ به‌ ضدّ

«مخالفم» یا «مجازات خواهم کرد»

كیست‌ كه‌ به‌ ضدّ ما فرود آید و كیست‌ كه‌ به‌ مسكن‌های‌ ما داخل‌ شود

اینجا این سؤالات برای بیان اطمینان خود در توانایی مقاومت در مقابل حمله مطرح شده است. ترجمه جایگزین: «هیچ کس به ما حمله نخواهد کرد... هیچ کس به خانه‌های ما داخل نخواهد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)