1.5 KiB
1.5 KiB
آیا حبشی، پوست خود را تبدیل تواند نمود یا پلنگ، پیسههای خویش را؟
این پرسش بدیهی برای بیان چیزی غیر ممکن مطرح شده است. این پرسش میتواند به صورت اخباری ترجمه گردد. همچنین، ممکن است فعلی که از متن استباط میشود در این جمله جدید به کار رود. ترجمه جایگزین: «مردم حبشه نمیتوانند رنگ پوست خود را تغییر دهند و پلنگ نمیتواند خالهای خود را تغییر دهد».
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
آن گاه شما نیز كه به بدی كردن معتاد شدهاید نیكویی توانید كرد؟
این پرسشی طنزآمیز است زیرا که پرسش پیشین بر غیرممکن بودن این کارها اشاره دارد. این پرسش برای این موضوع مطرح شده است که اگر موارد مذکور در جمله پیشین ممکن است، آنها نیز قادر خواهند بود که برای خود نیکویی انجام دهند. ترجمه جایگزین: «همان طور که این موارد غیرممکن است، برای تو نیز ممکن نیست که همواره شرارت کنی و از آن نیکویی حاصل نمایی»