fa_tn/jer/11/12.md

633 B

شهرهای‌ یهودا و ساكنان‌ اورشلیم‌

اینجا «شهرهای‌ یهودا» نمایانگر ساکنان آن می‌باشد. ترجمه جایگزین: «مردمانی که در یهودا و اورشلیم ساکن هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

هرگز ایشان‌ را نجات‌ نخواهند داد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اما خدایان ایشان هرگز نجات‌‌شان نخواهند داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)