fa_tn/jer/09/09.md

12 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# آیا به‌ سبب‌ این‌ چیزهـا ایشان‌ را عقوبت‌ نرسانم‌ و آیا جانم‌ از چنین‌ قومی‌ انتقام‌ نكشد؟
خداوند[یهوه] این پرسش را مطرح می‌نماید تا تأکیدی باشد بر این که به سبب زیادتی اعمال بدشان، او دیگر رحم نخواهد کرد بلکه آنها را تنبیه خواهد نمود. ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۵: ۹ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: «به سبب این اعمالشان آنها را تنبیه خواهم نمود و برای خویش از آنان انتقام خواهم گرفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# خداوند می‌گوید
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین:«این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])