fa_tn/jer/06/13.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

چونكه‌ جمیع‌ ایشان‌ چه‌ خُرد و چه‌ بزرگ‌، پر از طمع‌ شده‌اند

عبارت «چه‌ خُرد و چه‌ بزرگ‌» اشاره به این است که تمامی قوم اسرائیل فارق از میزان اهمیت‌شان شامل عبارت «جمیع‌ ایشان‌» می‌شوند. ترجمه جایگزین: «همه آنها، چه ضعیف‌ترین و چه قوی‌ترین آنها، یکایک ایشان طماع گشته‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

چه‌ خُرد

اشاره به ضعیف‌ترین و کم اهمیت‌ترین قشر جامعه دارد. ترجمه جایگزین: «ضعیف‌ترین مردم» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

چه‌ بزرگ‌

اشاره به قوی‌ترین و پر اهمیت‌ترین قشر جامعه دارد. ترجمه جایگزین: «بزرگترینِ مردم» یا «قدرتمند‌ترینِ مردم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

جمیع‌ ایشان‌

«تمامی قوم اسرائیل»

پر از طمع‌ شده‌اند فریب‌ را به عمل‌ می‌آورند

اسم انتزاعی «به عمل‌ می‌آورند (بهره حاصل نمودن)» [در فارسی متفاوت است] را می‌توان بصورت عبارت «بهره مالی بردن» بیان نمود. ترجمه جایگزین: «با دروغ گفتن به مردن، می‌خواهند پول بیشتری بدست آوردند» یا «اشتیاق شدید برای بدست آوردن همه چیز دارند و در این راه حتی برای بدست آوردن بهره بیشتر دیگران را نیز فریب می‌دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

فریب‌ را به عمل‌ می‌آورند

«همه آنان مردم را فریب می‌دهند» یا «همه آنان دروغگو هستند»