1.0 KiB
1.0 KiB
ای اورشلیم، تأدیب را بپذیر مبادا جان من از تو بیزار شود و تو را ویران و زمین غیرمسكون گردانم
اینجا خدا طوری با ساکنین اورشلیم صحبت میکند که گویی با خود شهر صحبت میکند. ترجمه جایگزین: «ای ساکنین اورشلیم تأدیب را بپذیرید، شهر خود را ویران و نامسکون سازید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
تأدیب را بپذیر
اینجا « تأدیب را بپذیر» استعارهای از درس گرفتن از تأدیب است. ترجمه جایگزین: «از تأدیب خود عبرت بگیرید» یا «زمانی که شما را مجازات میکنم، آن چه را که راست است، بیاموزید» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
زمین غیرمسكون
«زمینی که خالی از سکنه است»